学术堂首页 | 文献求助论文范文 | 论文题目 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格式 | 摘要提纲 | 论文致谢 | 论文查重 | 论文答辩 | 论文发表 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文学习平台您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 法语论文

法语复合名词的造词方法和构词方法

来源:学术堂 作者:姚老师
发布于:2014-08-25 共3719字
论文标题

  法语复合名词在报刊杂志、媒体网站中屡见不鲜,而且还源源不断出现新的复合名词。例如:un sèche-main(干手机),un lève-bains (残疾人助浴器),un philosophe-ministre (哲学家兼部长),un café-couture (兼讲授缝纫课的咖啡店),un climato-sceptique (对气候变化持不同意见的人),l'Assurance-maladie (医疗保险)等。它们覆盖了政治、经济、文化、军事、生活等方方面面,具有很强的生命力,即强大的构词力。

  法语复合名词构成简洁明了,灵活多变。例如:un lève-t?t(早起者),un couche-tard(晚睡者),un casse-cou(冒失鬼),un grille-pain(烤面包器),un sans-travail(失业者),un mille-pattes(蜈蚣),un sous-bois(灌木丛),un ruine-maison(败家子),un savoir-faire(本领),un va-et-vient(来来往往),un tête-?-tête (单独会谈),un on-dit (谣传),un m'as-tu vu(爱出风头的家伙),un arc-en-ciel( 虹) 等,这些词表意形象生动,构词理据鲜明,极具视觉冲击力,让人产生联想。

  在法语发展的历史中,法语复合名词的构词力始终没有减退,反而构成越来越简易灵活,迅速构成表示一个新概念的名词。现在构成的复合名词,多用连字符“-”代表组合关系,省略了以前常用的介词、连词等工具词。而且随着口头表达频率增多,有的复合名词已完全合成一个词。

  例如:un portefeuille(钱包),un photocopieur(复印机),un gentilhomme(绅士),un contrema?tre(工头),presqu'?le(半岛)等词都属这种情况。

  法语复合名词的构词力由两种方法组成,即造词方法和构词方法。造词方法是把两个词合在一起,用连字符“-”连接,形成一个概念,造出一个新词,无规则可循。例如:une pièce-cuisine(简易一居室),une porte-fenêtre(落地窗),un chou-fleur(花菜)等。而构词方法则是用“基本词汇 + 一般词汇”构成。基本词汇可以是介词、副词、连词、动词和以-o 结尾的构词成分,例如:unavant-contrat(预售合同),un bien-fondé(理由),un pare-chocs(汽车保险杆),un essuie-glace(汽车挡风玻璃上的刮水器),un pare-brise(汽车挡风玻璃),un savoir-vivre(人情世故),un égo-système( 生态系统),un bio-industrie( 生物工业) 。造词方法是基于一种创造力,其特征是可以根据需要不断地创造出一些理据性强、言简意赅、符合表达需要的新词。而构词方法是基于一种词汇组合力,它的能产力要远远大于造词方法;这种方法不是单独地构成一个词,而是以基础词汇为单位,纵向聚合构成一批词,以动词 couvrir 为例:un couvre-lit(床罩),un couvre-plat(菜盘罩),un couvre-livre(包书纸),un couvre-feu(宵禁)……一、采用造词方法构成的复合名词。

  造词方法一般有两种情况:一是两个名词并列组合,用连字符“-”连接。例如:un chef-lieu(省会),un tour-opérateur(旅游组织者),une master-classe(大师班),un bateau-mouche(塞纳河游船),une station-service(加油站)等。二是用一个名词修饰另一个名词,常见的结构有“名词 +de + 名词”、“名词 + ? + 名词 / 动词”、“形容词 + 名词”或“名词 + 形容词 / 现在分词 / 过去分词”;这种偏正结构造词能力要比并列结构强,词汇数量要多。

  “名词 + de + 名词”构成的复合名词有:un homme de lettres(作家),un chef-d'oeuvre(杰作),l'eau de vie (烧酒)等。复合名词的这种结构形式须与用名词补语构成的名词词组区别开来,它们的区别之点是复合名词表示一个概念,不可拆分。例如:un h?tel de la ville(城中的一家旅馆,名词词组,可以拆分),un h?tel de ville(市政府,复合名词,不可拆分)。

  “名词 + ? + 名词/动词”构成的复合名词有:un face-?-face (面对面),un fer ? passer(熨斗),une lime ? ongles(指甲锉),une machine ? laver(洗衣机),une brosse ? dents(牙刷),une salle? manger( 餐厅) 等。

  “形容词 + 名词”或“名词 + 形容词/现在分词/过去分词”构成的复合名词有:un haut-fond( 浅滩),un court-métrage( 短片),une longue-vue( 单筒望远镜),un coffre-fort( 保险箱),unechaise longue( 躺椅),un fauteuille roulant( 轮椅),un cerf-volant( 风筝),un blouson-doré( 富家子弟)等。

  造词方法构词力强还在于组词方式多样化,可以根据动物、事物的外形来组词:un chien-loup( 狼狗),un chien-lion( 狮子狗),也可以按用途来组词:un avion-espion( 隐形飞机),un navire-h?pital( 运送伤病员的船只),或表示“兼任”un député-maire( 众议员兼市长) 等。

  二、采用构词方法构成的复合名词

  采用构词方法就是利用基本词汇,如名词、介词、副词、动词和以-o 结尾的构词成分来构成复合名词,这种构词方法产词率较高,有规则可循。以动词 porter 为例,可以构成涉及生活、交通、军事、政治等方面的词汇:un porte-chapeaux(帽架),un portemanteau(衣架),un porte-clefs(钥匙圈),un porte-papier(卫生纸盒),un porte-couteau(餐刀架),un porte-savon (肥皂盒),un porte-serviette( 毛巾架),un porte-parapluies( 伞桶),un porte-affiches ( 布告栏),un porte-bagages( 行李架),un porte-parole(代言人),un porte-avions(航空母舰)等。

  这种产词力可以随着社会的发展和科学技术的进步而不断地增大。只要有某种社会现象出现,语言就会反映这种现象,构造出相应的复合名词。复合名词产词力的强弱还和基础词的横向搭配能力及词义的多寡有关系。动词 coucher 在复合名词中表示“睡觉”,只能和时间副词搭配,构成 un couche-t?t(早睡的人)和 un couche-tard(晚睡的人)等,构词力较弱。而它的反义词 lever 除“起床”含义外,还有“举起,抬起,升起”等含义,它的构词力就得到提升。除构成 unlève-t?t(早起的人),un lève-tard(晚起的人)外,还可以构成 un lève-glace (汽车摇窗柄),unlève-roues( 千斤顶),un lève-gazon( 草皮铲) 等。

  另外复合名词的构词力还受制于基础词词义的广狭,基础词词义越广,它的纵向聚合能力就越强,能组合成的词就越多。比较 tourner 和 garder 两个动词,garder(看管,看护,保管)就要比tourner(转动,翻转)的基础词义要广。前者可以构成 un garde-boue(汽车挡泥板),un garde-manche(袖套),un garde-meuble(家具储藏室),un garde-fou(栏杆),un garde-robe(衣橱)等,同时 garder 还可以转换成名词 garde 构成 un garde-magasin(仓库管理员),un garde-malade(照看病人的人),un garde-chassee(猎场看守人),un garde-pêche(护渔人),un garde-rivière(护河人),ungarde-voie( 看路人) 等。而后者 tourner 只能构成少数几个词: un tourne-disque ( 电唱机),untourne-feuille( 翻页器),un tournevis( 螺丝刀) 等,构词数量远没有由动词 garder 构成的复合名词多。

  由构词方法构成的复合名词除上述特征外,还在于它的构成成分灵活多变,数量不少。以基础词为例,可以由介词、副词、连词、动词等充当,由这些词类构成的复合名词数量众多,不胜枚举:un avant-centre(足球中锋),un après-guerre(战后),un surhomme(超人),un sous-produit(次品),un sans-abri(无家可归的人),un bien-jugé(合法判决),un pourboire(小费),un savoir-faire(本领)等。由这些词类构成的复合名词,构词力也很强,一是在于这些基础词数量多,二是它们的横向、纵向组合力聚合力都比较强。以介词 avant 为例,表示空间意义可以构成 un avant-bras( 前臂),une avant-cour( 前院),une avant-garde( 前卫),un avant-port( 外港),une avant-scène(舞台前部)等;表示时间意义则可以构成 un avant-projet(草案),un avant-propos(前言)等。而且可以发现,这种构词力还可以通过这些词的反义词得到了延伸。上述表示空间意义的复合名词基本上都能找到对应的反义词:un arrière-bras(上臂),une arrière-cour(后院),une arrière-garde(后卫),un arrièr-port(内港),une arrière-scène(舞台布景后区域)。再之,法语复合名词的构词力还可以通过词汇的表达力得到加强,增加词汇的用法。以 bien 构成的复合名词为例,除数量上可以构成 un bien-dire(好口才),un bien-être(舒适,福利),un bien-faire(善事),un bien-fondé(理由),un bien-jugé(合法判决),une bienvenue (欢迎)等外,以 bien 构成的复合名词的表达力也非常强,这些词在语言交际中形象生动,清楚明了,含义丰富,表意非常到位。试举 un bien-être 一例:Une sensation de bien-être l'envahit en entrant dans la baignoire. ( 当他泡入浴缸的瞬间,顿觉一股爽意。)这里复合名词 bien-être 把 le confort,la satisfaction,le bonheur 都包含进去了;unbien-être 是个多义词,有“福利”的意思:La population de ce pays jouit d'un certain bien-être. ( 这个国家的人民享有某种福利。),它的反义词是 un mal-être(不称心,不舒服);通过这些用法,bien的复合名词构词力得到了充实和拓展,也就是说构词力可以通过量和质来反映。

  综上所述,法语复合名词的构词力形成了法语复合名词的强大生命力。在法语演变发展的历史中,这种生命力生生不息,永无止境。可以预料,在当今高科技、大数据、信息化时代,还将创造出更多符合实际表达需求且大众喜闻乐见的复合名词。

  参考文献:
  1.曹德明,现代法语词汇学[M],上海:上海外语教育出版社,1994.
  2.陆国强,现代英语词汇学[M],上海:上海外语教育出版社,1983.

相关标签:
  • 报警平台
  • 网络监察
  • 备案信息
  • 举报中心
  • 传播文明
  • 诚信网站