学术堂首页 | 文献求助论文范文 | 论文题目 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格式 | 摘要提纲 | 论文致谢 | 论文查重 | 论文答辩 | 论文发表 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文学习平台您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 比较语言学论文

汉语与英语圆形语族的对比

来源:学术堂 作者:周老师
发布于:2015-07-15 共3751字
摘要

  一、引言

  清代经学家程瑶田(公元1725-1814年)着《果裸转语记》,对语音通转现象进行研究,关注词的语音和意义的内在关系。程瑶田将语音通转运用到语源研究方面,就是“转语”,“转语”一词最早出现在西汉扬雄《方言》中,指由于时代和地域的不同而产生了语音变化的词语。《果裸转语记》从guoluo(“果裸”)这一语音形式出发,依照圆转的涵义,系联和阐述了古籍和方言中约300个联绵词,这些词均为“果裸”这一音义形式的变体(“转语”),属于同源词,形成了一个庞大的圆形语族。程瑶田所采用的“因声求义,音近义通”的方法是不是只适用于汉语呢 当代语言学家张世禄曾指出“同为圆转之拟声,在唐韵为‘在鱼韵为’去庐,……又歌韵之‘蜗蠃,侯韵之’笱篓‘……此种奇妙之现象,不仅为中国语言之特征,实世界人类所同然。”马秉义教授也明确地肯定过,汉语语源学的研究成果也完全适用于英语。马教授按照《果裸转语记》的推求方法,系联并对比了英汉语的妈妈语族、爸爸语族、R语族、噼里啪啦语族等等。马教授斐然的研究成果表明语言不仅具有理据性还具有普遍性,他根据语根发生发展的原则“音由天地、义由音生、音随义转、音近义通、反义同根”所拟构的原始语根不仅能够解释汉语,同样也可以解释英语。由同一原始语根所孳生出的词汇就构成一个庞大的语族,属于同源词,具有相似性。

  二、《果裸转语记》与原始语根“骨碌”及圆形语族

  1.原始语根“骨碌”

  在进入农耕社会之前,我国先民生活在山林中,最早以食树上的果子为生,因此对果子有特殊的情感和认识。马秉义教授(马秉义,2004:132-133)在其《英语词汇系统简论》一书中描述很形象,也很有道理,“果是圆的,圆的会转,转的声音是’骨碌‘,果子落地就会发出骨碌之声,所以凡听到骨碌之声,就知道是’果子,果子熟了,有了果子,吃果子‘等等的意思,这就是我们现在说的’果‘的来历”.“果裸”guoluo失去韵尾就成了gulu,因此形成了原始语根“骨碌”,即gulu,以此音或其变体(转语)表示圆转之物、圆转之义、圆转的动作。

  2.《果裸转语记》中系联的古代汉语圆形语族

  《果裸转语记》曰:“双声叠韵之不可为典要,而唯变所适也。声随形命,字依声立。屡变其物而不易其名,屡易其文而弗离其声。

  物不相类也,而名或不得不类。形不相似,而天下之人皆得以是声形之,亦遂靡或弗似也。姑以所云’果裸‘者推而广之。”圆腰蜂为“蜾蠃”,转为圆腰虫“蛞蝼”,古汉语双声叠韵顺序可颠倒而词义不变,因此又转为圆形蛙“蝼蛞”,也作“蝼蝈”.后转为“痀偻”,意为曲背人(曲为圆的一部分),圆曲形山为“岣嵝”,圆形竹器为“瓯篓”,圆形果实为“果蓏”,圆轮为“軥辘”等等。这些“果裸”的转语乃“肖物形而命之,非一物之专名矣”.

  3.复辅音gl的音变和分化

  汉语属于汉藏语系,汉藏语系中普遍存在这复辅音。上古时期的汉语是否存在复辅音 房建昌给出了肯定的回答,他认为“汉语上古是复声母的,而’果裸‘正是上古复声母的遗留,这是原始汉藏语的共同现象。”同时,房建昌还提供了汉藏语系中表示圆转之物的字音,这些音与“果裸”十分相似,例如:

  藏缅语支:门巴话kalum 卵,kil 圆,kol, kala 球,藏语 gala 圆球, 圆,klo 鼓,kol 圈, kolo轮子 羌语 kal 圈,kulu 轮子苗瑶语支:苗gla 腰 壮侗语支:壮 klai 卵 泰 kling 滚子 水语golo 圆圈原始语根gulu不是一成不变的,而是随着语义的分化和细化要发生音变。根据马秉义教授所提出的音变规律,可简单归纳为:/g /变为/k/, /h/ 还可继续音变为/j/ , /q/ , /x/ 仍可继续音变。例如:gl骨碌、果裸、岣嵝可音变为kl骷髅、窟窿、块垒可继续音变为hl囫囵、葫芦、喉咙,这体现了复辅音首字母的音变。复辅音gl的音变还体现在两个辅音可以分开单独使用而圆转的含义不变。如单独使用复辅音的首字母g果(圆形果实)、归(绕一圈回到原处)k孔(圆形的小洞)、坑(洼下去的地方,通常是圆形)、壳(坚硬的外皮,常为圆形)h 回(走原来的地方,形成一个圆)、弧(圆的一部分)。

  三、汉语圆形语族

  由原始语根“骨碌gulu”的圆转之义,即具体的圆转之物可以引申为抽象的圆(如囫囵、糊涂等),也可引申为圆的一部分(如弧、弦),也可引申为立体的圆(如洞、坑、壳等),也可引申为动作(如回、卷、拘留等)。下面按照原始语根gulu语音的音变、分化,依照《果裸转语记》“不分源流、不分先后、不分主次”把现代汉语的圆形语族词汇系联起来。

  1.表示圆转之物

  轱辘、骨朵、果、瓜、锅、圭(玉器,上圆下方)、闺(上圆下方的小门)、葫芦、鼓、葵、筐、眶、筷、盔、篑(古时盛土的筐)、毂(车轮中心,有窟窿可以插轴的部分)、花、壶、核、瓠、缳(绳套)、结(绳或线绾成的扣,圆形疙瘩)、茧、睛、臼、圈、拳、棬(曲木制成的饮器)、磬(古代打击乐器,形如曲尺)、裙、瑕(玉上的斑点)、轮、篓、卵、蕾、篮、缆、沦(水上的波纹)、銮(一种铃铛)、铃、檑(古代守城用的圆柱形大木头)、笠、莲、榴、瘤、炉、锣、萝、蓏、络、瓴(古代一种盛水的瓶子)等。

  2.表示立体的圆

  坑、孔、眍瞜(深陷的眼睛)、窟、骷髅、壳、箜(箜篌)、管、喉、踝、圈(养家畜的栅栏)、球、丘、腔、窍、箫、屑(碎末)、芯、穴(洞、窟窿)、漩(水流旋转的圆窝)、栏、陵(大土山)、岣嵝等。

  3.表示圆的一部分

  弓、拱、弧、穹(高起成拱形)、弦(月亮半圆)、佝偻等。

  4.表示抽象的圆

  囫囵、傀儡、规律(循环的、圆转的)、规矩等。

  5.表示动作

  躬、滚、裹、归(转了一圈回到原点)、拘留、羁留(羁为马笼头,圆形)箍、睽(张大眼睛)、窥(从小孔处偷看)、芤(芤脉,中医称按起来中空无力的脉象,好像按葱管的感觉)、扣(用圈、环等东西套住)、捆、圜(围绕)、回、还、洄(水流回旋)、卷、蜷、曲、屈、旋(转动,回,归)、泫(水珠下滴)、罗(如,门可罗雀)、挛(手脚蜷曲不能伸开)、瞵(瞪着眼睛看)等。

  四、英语圆形语族

  由《果裸转语记》归纳出的原始语根“骨碌gulu”也同样适用于英语,是汉英语的共同语根,不仅可以孳生汉语词汇,也可孳生英语词汇,具有强大的孳生性、普遍性和多义性。

  1. 表示立体的圆

  globe(地球)、global(全球的,全世界的)、golf(高尔夫球运动)、gulf(海湾)、engulf(吞没,包围)、club(棍棒)、cube(立方形,立方体)、cubic( 立方体的,立方的)、cubicle (隔间、小房间)、accumulate(积聚,积累)、cap(便帽)、cape (陆地的头,海角,)、capital(首都)、capitalism(资本主义)、capitalize( 投资于)、captain(队长)、cabbage (大头菜,卷心菜)、carrot (胡萝卜)、corpse(死尸,尸体)、corpulent (肥胖的)、corpuscle (血球)、corpus(语料库)、cuddle(拥抱)、 cardiac(心脏的)、core(果核)、accord (一致)、concord(友好)等2.表示圆环。

  circle (圆,圆圈,环状物)、circular(圆形的,环状的)、circulate(循环)、circulation(循环)、encircle (环绕,包围)、semicircle(半圆)、circumference(圆周)、circumstance(环境) 、circus(马戏团,马戏表演)、circuit(完整的一圈)、cycle(循环,周期,一转)、cyclist(骑自行车的人)、cyclic ( 周期的,循环的)、cyclone(旋风,气旋)、bicycle(自行车)、encyclopedia (百科全书)、tricycle (三轮车)、center(中心)、central (中心的,中央的)、centrist(中间派)、centralize(使集中)、accent ( 强调,重音)、accentuate(使突出)、concentrate (集中精力)、concentric(同中心的)、centrifugal 离心的、centripetal (向心的)、decentralize(分散)、eccentric(古怪的)等3.表示圆柱 .

  cane(手杖,甘蔗的茎)、candy(由甘蔗制成,冰糖,糖果)、canoe (独木舟)、cannon(大炮,形似cane)、canal(运河)、canalize (开掘运河)、channel(水渠)、gun(炮,枪)、cone (锥形物)、conical(圆锥形的)、cylinder(圆柱体,圆筒)、cylindrical(圆柱体的)、cable(缆,索,钢丝绳)、cord( 绳子)、chord(琴弦)、chain (链,链条)、unchain(释放)、change(变化)等4.表示弯曲。

  curl(卷发,头发卷曲)、cursive(草书的)、curve(曲线,弯曲)、curved(弯曲的,曲线的)、curb(勒马绳,限制)、join(连接,接合)、adjoin(贴近,毗邻)、adjoining(邻接的,隔壁的)、conjoin(结合,连接,联合)、rejoin(再加入,再结合)、joint(连接,结合,关节)、jointly (共同的,联合的)、conjoint(连合的,相连的,共同的)等。

  五、结语

  通过系联和比较汉语和英语中的圆形语族,为寻求英汉原始语音的共性和研究语言的普遍性提供了一种新的思路和尝试。从原始语根出发将原本看似不相干的词汇系联起来构成一个庞大的语族,这不仅可以为语言起源和发展提供一定的解释力和理据性,而且有助于汉语和英语词汇教学,为学生记忆和理解词汇插上了具有想象力的翅膀,增加了词汇学习和记忆的趣味性。词汇的产生和发展、语义的分化和引申、语言的起源和发展只能依靠人类不断进步的知识和智慧共同寻求和探索。借鉴汉语训诂学探索本源的方法打破文字障碍探究语源来研究英语的本源也不失为一种好方法。

  参考文献:

  [1]张世禄。中国声韵学概要[M].上海:商务印书馆,1929.

  [2]马秉义。果裸转语与R词族比较[J].解放军外国语学院学报,2001,(6)。

  [3]马秉义。英语词汇系统简论[M].北京:气象出版社,2004.

  [4]房建昌。程瑶田与《果裸*转语记》[J].江淮论坛,1983(10)。

相关标签:
  • 报警平台
  • 网络监察
  • 备案信息
  • 举报中心
  • 传播文明
  • 诚信网站