学术堂首页 | 文献求助论文范文 | 论文题目 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格式 | 摘要提纲 | 论文致谢 | 论文查重 | 论文答辩 | 论文发表 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文学习平台您当前的位置:学术堂 > 毕业论文 > 硕士论文

泰国在华留学生汉语礼貌用语的使用情况调查分析

来源:辽宁师范大学 作者:苏勤
发布于:2020-08-27 共10787字

摘要

  礼貌语言是一种语言现象,又是一种文化现象,其存在于人类社会之中,是人们普遍使用的一种不可或缺的言语之一。不管是中国还是泰国,都是一个有礼貌的社会,语言中的礼貌用语都十分丰富,并且表现的方法也千差万别。尤其是由于两国语用文化的特点及差异,人们对礼貌的表达、理解和使用方式都有所不同。本人通过调查问卷了解到,泰国留学生对汉语礼貌用语的掌握情况存在着很大的问题。中国文化和泰国文化既有相似之处又有很大的差异之处,这是泰国留学生在汉语礼貌用语的使用上产生偏误的主要原因。偏误主要表现为学习者对礼貌语言的意义不理解;对礼貌语言的使用场合不清楚;对汉语礼貌语言的表达方式不习惯。因此,为了提高留学生语言水平和交际能力,对汉泰礼貌用语进行研究十分必要且意义深远。

  本文从问候语、感谢语、恭维语、告别语等四方面对汉语礼貌用语的使用情况进行了问卷调查,并进一步对汉泰礼貌用语语用等方面的异同进行了对比分 析,目的在于了解和掌握礼貌用语跨文化交际的差异。通过对泰国留学生使用汉语礼貌用语的偏误进行分析,并结合目前跨文化礼貌用语学习及教学现状,从学习者、教材、教师这三方面提出了一些自己的思考及建议。

  在跨文化交际中,需要提高对礼貌用语教学的重视程度,一方面要不断创新礼貌用语教学模式,大力推广情境教学及多媒体等教学方式;另一方面也要加强学生中国礼仪文化的教学,这样才能有效避免礼貌用语使用不当造成的语用失误,有效提升汉语礼貌用语的教学质量,进一步促进汉泰之间的跨文化交际。

  关键词:汉泰礼貌用语;对外教学方法;文化差异;跨文化交际;语用失误

泰国

Abstract

  Polite language is a linguistic phenomenon and a cultural phenomenon. It exists in human society and is one of the indispensable words often used in people's daily life. Both China or Thailand are polite societies. Polite words in the language are very rich, and the expression methods are also very different. Especially, because of the pragmatic characteristics and differences between the two countries, people have different ways of expressing, understanding and using polite language.

  According to my investigation, I know that Thai students' grasp of Chinese polite expressions is not optimistic. The subtle similarities and huge differences between Chinese culture and Thai culture have caused Thai students to make huge mistakes in using Chinese polite expressions. The main manifestations are that learners do not understand the meaning of polite language; they are not clear about the occasions where polite language is used; and they are not used to the expression of Chinese polite language. Therefore, in order to improve the language level and communicative competence of foreign students, it is necessary and profound to study Chinese-Thai polite language.

  This article mainly uses a questionnaire to describe the behaviour of Chinese polite language and the results of its use, and describes it in terms of greetings, gratitude, compliments, farewell and other similarities. In contrast, I hope to understand and grasp the differences in polite language in cross-cultural communication. Based on an analysis of the errors in the use of Chinese polite language by Thai students, and combined with the current state of cross-cultural polite language learning and teaching, some suggestions and suggestions are put forward from three aspects: learners, teaching materials, and teachers.

  In cross- cultural communication, we should increase the emphasis on polite language teaching. On the one hand, we must continue to innovate polite language teaching models and vigorously promote teaching methods such as situational teaching and multimedia. On the other hand, we can effectively avoid pragmatic errors caused by improper use of polite words, effectively improve the teaching quality of Chinese polite words, and further promote cross- cultural communication between Chinese and Thai.

  Key Words: Polite language of Chinese and Thai, Foreign teaching methods,Cultural difference, Cross-cultural communication, Prag
 

目录

  绪论  …… …… ……  …… …… ……1
  一、研究缘起  …… …… ……  …… …… ……1
  二、研究目的  …… …… ……  …… …… ……1
  三、研究意义  …… …… ……  …… …… ……2
  三、研究方法  …… …… ……  …… …… ……2
  五、研究对象  …… …… ……  …… …… ……3
  六、研究综述  …… …… ……  …… …… ……3
  第一章 汉语和泰语礼貌用语概述  …… …… ……  …… …… ……9
  第一节 汉语礼貌用语的界定 …… …… ……  …… …… …… 9
  一、汉语礼貌用语的定义  …… …… ……  …… …… ……9
  二、汉语礼貌用语的分类  …… …… ……  …… …… ……9
  第二节 泰语礼貌用语概述 …… …… ……  …… …… …… 14
  一、泰语礼貌用语的界定  …… …… ……  …… …… ……14
  二、泰语语礼貌用语的分类  …… …… ……  …… …… ……15
  第二章 汉泰礼貌用语比较分析  …… …… ……  …… …… ……20
  第一节 汉泰问候语比较 …… …… ……  …… …… …… 20
  第二节 汉泰感谢语比较 …… …… ……  …… …… …… 22
  第三节 汉泰恭维语比较 …… …… ……  …… …… …… 23
  第四节 汉泰告别语比较 …… …… ……  …… …… …… 24
  第三章泰国学生使用汉语礼貌用语情况调查  …… …… ……  …… …… ……26
  第一节 问卷调查的实施 …… …… ……  …… …… …… 26
  一、调查问卷的设计  …… …… ……  …… …… ……26
  二、问卷调查的对象  …… …… ……  …… …… ……26
  三、问卷调查的实施  …… …… ……  …… …… ……26
  第二节 泰国学生使用礼貌用语使用问题研究 …… …… ……  …… …… ……27
  一、泰国学生使用汉语问候语情况分析  …… …… ……  …… …… ……27
  二、泰国学生使用汉语感谢语情况分析  …… …… ……  …… …… ……31
  第三节 泰国学生使用汉语礼貌用语的语用失误原因  …… …… ……  …… …… …… 43
  第四章 针对泰国学生汉语礼貌用语教学建议  …… …… ……  …… …… ……47
  第一节 加强对学生汉语礼貌用语的语言教学  …… …… ……  …… …… …… 47
  一、提高对汉语礼貌用语的重视程度  …… …… ……  …… …… ……47
  二、创新汉语礼貌用语的教学模式  …… …… ……  …… …… ……47
  第二节 情境教学增强学生对语用情境的理解  …… …… ……  …… …… …… 48
  一、运用多媒体,让学生有身临其境的体验感 …… …… ……  …… …… ……48
  二、结合生活实际进行语言情景描述  …… …… ……  …… …… ……49
  第三节 加强对学生进行中国礼仪文化的教学  …… …… ……  …… …… …… 49
  一、影视鉴赏,提升语言感知力  …… …… ……  …… …… ……49
  二、组织活动,体验中国文化  …… …… ……  …… …… ……49
  第四节 强化汉泰礼貌用语的语言语用对比研究  …… …… ……  …… …… …… 49
  一、汉泰礼貌用语产生差异的原因分析  …… …… ……  …… …… ……49
  二、汉泰礼貌用语语用差异的对比研究  …… …… ……  …… …… ……51
  结语  …… …… ……  …… …… ……57
  参考文献  …… …… ……  …… …… ……58

绪论

  一、 研究缘起

  中国是一个" 礼仪之邦",千百年来,素以重"礼仪"而著称。古代时,许多来到中国的外国友人,看到这里的人们普遍接受礼仪与文化的熏陶,在言行举 止上以礼仪为美德,人们之间的关系融洽,不禁发出由衷地赞叹。礼貌是传统美德的体现, 在现代社会中,也是人际交往应该秉承的准则。它可以保证人们之间感情交流更加流畅。因为人们在社会生活中,都有得到别人认同、尊敬和赞许 的需求。讲究礼貌的人在日常表达之前,一定会慎重地组织自己的语言,所谓"三思而后行",他们使用的语言应该是经过自己认真思考,仔细揣摩后才说给对方的,绝不应该是"脱口而出"不加考量的。这样才会顾及到对方的感受,避免产 生矛盾冲突,影响双方的关系。也就是说,礼貌语言的使用,于人于己都是大有裨益的,是值得大力提倡的。

  通过对礼貌用语的研究,笔者发现礼貌用语在每个国家的语言交际中都是十分重要的事情。不同的文化,不同的语言也会使得礼貌用语的表达方式有所不同。中国与泰国虽然文化交流活动比较密切,但是,针对汉语与泰语礼貌用语进行对比的研究却少之又少。而在实际的对外汉语教学中,学生由于受母语及本国文化"先入为主"的影响,在礼貌用语的学习过程中面临诸多障碍,产生语用失误的情况较多。加之教学工作者对礼貌用语的重视度有待提升,教材、教学、教法等方面的不足,使得汉语礼貌用语的教学及研究工作还任重而道远。本文通过对日常生活交际中的问候语、感谢语、恭维语、告别语等方面的调查研究及其相关的文化背景的深入对比,旨在对泰国学生在礼貌用语的使用上产生失误的原因进行分析,总结出礼貌用语在使用交际中常见的语用失误类型。同时,会进一步指出差异的不同理解,以此达到正确使用礼貌用语进行交际,表达交际双方真 实交流意图的目的。

  二、 研究目的

  本论文的研究目的有以下三点:1. 通过对汉泰问候语、恭维语、感谢语、告别语四种交际形式的对比研究,找出其相同点和不同点,为探寻泰国留学生使用汉语礼貌用语偏误原因奠定理论基础;2. 通过对汉语和泰语中礼貌用语进行比较,使泰国留学生更好地理解和使用汉语礼貌用语;3. 通过问卷调查的方式研究分析泰国留学生使用汉语礼貌用语的偏误类型及原因,在此基础上提出解 决泰国留学生汉语礼貌用语偏误的对策,并从教学角度积极探讨有针对性地应对方式,为对外汉语教师及留学生的工作、学习提供力所能及的指导。

  三、 研究意义

  礼貌用语是不同社会中经常使用的一种语言形式。中国和泰国都是世界上的文明古国,中国历史上就有"礼仪之邦"的美称,泰国也被称为"微笑之国", 由此可见,中泰两国人民自古以来都非常重视礼仪和礼貌。中国从周代起就制定了完善的礼仪制度,并编订《仪礼》《周礼》《礼记》三礼,"三礼"包含着"经国家,定社稷,序民人,利后嗣"(《左转·隐公十一年》)的儒家传统思想,成为中国古代国家祭祀、士族阶层遵循的礼貌原则;泰国的佛教文化中倡导的"忍让宽容""利己利他""慈悲为怀"的宗教观念对泰国人的交往处世影响深远, 形成了泰国人讲究礼貌、尊重他人、宽厚温和的处世美德。

  然而,由于泰国的历史发展、价值观念、民风民俗毕竟与中国不同,因此,在交往方式、礼貌方式、礼貌用语上两国之间也存在着较大差异,如果不进行深 入细致地分析研究,在中泰交往过程中也会造成交际失误,产生误解甚至矛盾。 近年来礼貌用语逐渐成为语言研究的热点问题,中国和泰国的学术界对礼貌用语的研究也不断深化。但是,汉语和泰语的礼貌交际原则、礼貌用语的对比研究还不够深入。本论文通过汉泰礼貌用语对比研究,分析中泰两国日常交际中的礼貌用语上的异同,并在此基础上提出有针对性的教学策略,以期对泰国留学生的汉语礼貌用语教学和学习提供有益的帮助和借鉴,这也是本论文的研究意义之所在。

  三、 研究方法

  1、问卷调查法问卷调查法是使用较为普遍的一种调查方法。问卷法是以设计好的问卷进行调查,从而完成搜集资料,达到写作目的的一种调查方法。本论文主要采用自 填式问卷的方式,设计了两个部分。第一部分是被调查者的基本信息;第二部分是主体考查内容。结合问候语、感谢语、恭维语、告别语设计的 4 种题型,共计16 个问题。被调查者根据礼貌用语的不同内容和各自的使用情况,给出了相应的回答。2、总结归纳法所谓"归纳"就是一个从部分到整体,从特殊到一般,从个别到普遍的推理。

  是通过大量个别事物的研究分析概括出一般性概念、原则或者结论的思维方法。

  本文从泰国留学生礼貌用语概述、汉语礼貌用语调查及分析、汉语礼貌用语的教学建议等方面着手,最终得出在汉语礼貌用语教学中最为适当的教学模式以及教学策略。 3、对比分析法对比分析法是将两个或者两个以上数据或者内容进行对比,分析其中的差异,从而找出事物发展变化的情况和规律性。汉语和泰语两种语言中礼貌用语的差异,往往会导致泰国留学生出现语用失误。那么了解泰国留学生在使用汉语交际上出现的失误类型,在课堂中插入汉语礼貌用语教学的成分,进行对比分析, 就可以帮助泰国留学生准确使用汉语礼貌用语,理解礼貌用语背后的文化。

  五、研究对象

  本论文的研究对象为汉泰问候语、感谢语、恭维语、告别语的使用情况。之所以选择礼貌用语中的这四种作为对比对象进行研究,是因为在调查问卷的过程中,我发现泰国留学生在这几种语言的使用中出现的语用偏误最多。而这几种礼貌用语又是社会交际中使用频率较高的语言表达方式,在人际交往中发挥着 至关重要的作用。

  六、研究综述

  Dr.Panom kaewkumnert (2007)礼貌是一种在站、走、坐、卧、收和送等行为中存在的语言。是在吃饭、送和接服务、问候、交谈、使用语言和听力的交流 工具,也包括在各种仪式上的礼貌和体面的行为。礼貌语言是在社会上以准则适 当的规章制度行事,是并被叫做泰国人的重要身份特征[1].

  . (2012)"礼貌"的意思是具有标准的表现,它不 是潜能,而是由环境和教育决定的,一个人的行为及说话方式可以反映出他的受 教育程度。最重要的礼貌基础是礼貌和谨慎,礼貌是个人的属性表达,无论是行为方面、说话方面都要有文质彬彬、谦虚、自制的标准[1].

  2014 年, ""泰国礼貌用语的意思是人们所说的话,听 到时应该感觉适当。现代礼貌用语不应该出现亵渎、冒犯、粗鲁的词,礼貌适合 一般身份的人使用[2]. 何为礼貌何为礼貌用语以上研究文献给我们做了基本定义。我们不难发现,这些学者虽然对礼貌语言进行了基本的描述,但是却缺乏相应的对比研究。

  所以,本文会从实践角度出发,给汉语学习者例证礼貌语言的具体应用,并侧重对汉泰礼貌用语进行差异化对比研究。

  赵则玲(1988)提到,使用者在使用和掌握任何语言的同时,也接受了它的文化意义和价值意义。因此,他通过汉语礼貌用语常见的语言现象研究汉语和汉民族文化的关系,以及人们对礼貌用语文化内涵的理解,根据不同的语境使用合适的礼貌语,并发挥其应有的交际作用 .在他进行研究的过程中对四种礼貌用语进行了研究,主要包括:称呼语、恭维语 、招呼语、祝福语等[2].

  吕芳(2012)总结了汉语与泰语两种语言中招呼语、寒暄语、赞扬语、感谢语的特点和差异及日常交际用语中的使用情况。同时,对中泰两国学生礼貌用语的使用情况进行了调查[3].

  李秋灵(2017)中通过简单地对比和分析汉泰语言中礼貌性的招呼语、敬语、感谢语、道歉语、拒绝语和禁忌语等六个方面的异同,从地理差异、文化差异和民族差异三方面总结了这些异同的具体内容。使中泰两国的学习者能够通过对比,了解两国礼貌用语的差异及对方国家语言学习的途径,熟悉对方国家语言的习惯,达成顺利开展日常交往的目的[4].

  上述学者针对汉泰礼貌用语的研究给本论文的撰写提供了充足的理论基 础,但是,本论文在礼貌用语的分类上进行了细化,只是从问候语、感谢语、恭维语、告别语这四个方面出发,力求做到与时俱进,通过对现阶段中泰礼貌用语的实际情况的了解,提出更多有价值的思考。 徐强(2012)对现代不同时期的汉语问候语进行纵向比较、动态研究,揭示 各个历史时段问候语的特点、发展脉络、发展规律,进而明确问候语在不同时代背景下的文化内涵,推测现当代汉语问候语的发展趋势[1].问候语是日常使用的一种语言,这个研究过于纵深,理论性较强。而本文相对来说,更有实用价值。

  杨信彰(1998)提到,中国人对称赞的回答是"哪里,哪里"、"过奖,过奖"、 "不敢当"等,美国人对称赞的回答是 "Thank you ".由此可见,中国人和美国人对称赞的回答,因为社会文化不同和交际习惯的影响也不尽相同[2].这虽 然是针对中美称赞语的研究,但是同样也印证了不同国家的学习者在礼貌语言的使用上存在的差异性。 2006 年,Singhanat Trijot《泰国社会感谢语规则》根据发话者和受话者的关系研究感谢语,在表达感谢方式时,发话者的地位比受话者高,感谢方式会比发 话者的地位低或平等的复杂程度小。但如果按照二者关系的亲疏度来看,除了朋 友的角色以外,其他的没区别[3].

  印亚会(2014)提出了感谢语有两类,一类是直接感谢语,人们经常听到的"谢谢"是使用最多的表达类型;另一类是间接感谢语。有道歉式、赞美式、关心式、承诺式和责备式五种形式,在对他人表达感谢时,间接感谢语较多被使用。 感谢语如何使用和社会关系、受帮助程度以及礼貌原则有很大的关系。关系亲近的人一般不会直接使用感谢语。而受帮助的程度越深,感谢语的表达则要更加诚 恳。感谢语在交际中不可避免会被使用,但是留学生在使用中存在着很多错误的理解[4].

  关于感谢语的研究文献,相对来说内容更详尽具体,本人可以学习借鉴的内容较多。但本身作为汉语学习者,在中国留学的切身感受是更为直接的论文素材,所以,在此基础上对感谢语进行论述,应该会有一些不同的见解。

  洪溪珧(2008)提到:"不少学者都对道歉做过研究。J.Holmes 从社会语言学的角度将道歉定义为表达性言内行为,表达了冒犯者对被冒犯者的一种愧疚。"N.Leech 对道歉的定义是:"道歉是一种言语行为,即当说话者冒犯了听话者时, 说话者通过道歉来弥补自己的行为,以挽回听话者的面子,从而恢复自己和听话者之间的平衡的一种行为。"从以上的定义中我们可以看出,为了重建关系的平 衡,冒犯者应该做出一些补偿[1].

  张亚男(2016)指出,恭维语是社会交际的润滑剂,有利于交际的顺利进行。

  为了提高恭维语的地位,其以 Brown&Levinson 的礼貌论和面子观以及及利奇的礼貌观作为理论支撑,对恭维言语行为进行了归纳分析[2].

  通过研读上述学者的文献资料,本人对本文的研究对象有了更深入的了解,也对自己的研究提出了更多的思考。每种礼貌用语的发展脉络,都能体现出时代的变迁和文化的影响。所以,现阶段对礼貌用语的研究,是有其现实意义的。

  1983 年,Jenny Thomas 在他的文章《跨文化语用失误》一文中指出,语用失误是指听话人没有正确理解说话人话语所包含的语用含义。(宗世海,2003:66)黄次栋(1984)在其《语用学与语用错误》一文中首次提出了"语用错误" 的概念。而后,何自然等人开始采用托马斯的观点对语用失误进行研究探索,并指出"语用失误不是一般遣词造句中出现的语言使用错误,而是说话不合时宜的 失误,或者说话方式不妥,表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误[3]." 蔡环环(2010)对泰国留学生的汉语语用失误做了调查,提出泰国留学生语用失误包括使用语言失误和社交语用失误。从调查中还发现泰国学生非言语交际中的语用失误也是比较多的,泰国文化差异是使用失误的主要原因之一。另外,也指出了相关从业教师对汉语语用及文化概念的积累不够,对留学生在学习过程中出现的错误不及时纠正等方面的问题[4].

  周娟(2011)新旧版本多义词义项变化计量研究在对多义词义项变化进行计量考察,同时,分析了其产生的原因。作为一部致力于反映现代汉民族共同语词 汇系统的词典,《现代汉语词典》的每一次修订都为汉语规范化做出了重要的贡 献。对两版词典多义词所做的计量研究,或有助于汉语词汇的系统化、规范化研究[1].牛明哲(2012)提到,对外汉语教学的研究大多是对汉语的语音、词汇、语法等本体知识层面的研究和分析,而留学生在汉语学习和使用过程中频频出现语用失误, 应结合语用学的语用含义、礼貌原则和合作原则等理论,从母语文化的干扰,语言能力的限制等方面进行研究。并对汉语教学、教师作用的发挥和教材的编写等提出了意见和建议[2]. "语用失误"是任何语言学习者都会面临的问题。通过文献资料我们可以知 道,礼貌用语的学习过程中,学习者会受到诸多因素的影响。那么,如何克服这 些问题,更好地进行跨文化交际,是本论文为之努力的一个方向,换句话说,只有对"语用失误"有更多的研究,才有可能更好地进行礼貌用语的学习及使用。

  1997 年, 《语言和交际》认为,每一个社会都是由不同的性别、年龄、学位、地位和关系各方面的人物组成的。所以,不同的人物使用语言的时候也是不同的,甚至在同样的社会中,使用语言的时候也有必要学会如何使 用恰当的语言表达方式[2]. 2009 年,Mayurak《语言和文化》指出,文化是人们能够改变、调整和生产组成的部分,是人们在生活中培养和遵循的,包含着思想、行为、艺术语言和风 俗等方面内容的一种现象。他认为语言和文化是无法分割的,了解语言背后的文化背景才能有效地利用语言进行交流[3].由此可见,语言在实际交际的过程中,文化因素的影响是客观存在的,这也是"语用失误"产生的一个重要原因。所以,研究语言离不开研究其背后的文化内涵,这样才能更好地揭示"语用失误"的原因,给予学习者更多的帮助。

  通过对以上文献的回顾和梳理,本研究发现前人在礼貌用语对外汉语教学的相关研究方面做了大量的工作。我们可以看到对礼貌用语的定义和分类,也有礼貌用语和文化背景之间的关系进行阐述的相关文献资料。另外,针对礼貌用语的语用失误的研究也是占相当一部分比重。文献资料中礼貌用语的重要性也是显而易见的。基于这些理论研究的基础,本文想主要对礼貌用语在汉语与泰语这两种不同语言和文化的国家中的不同表达方式进行探讨,更有针对性地对汉泰礼貌用语的异同点进行对比分析,总结泰国留学生学习礼貌用语的语用失误类型,并从对外汉语教学角度提出一些意见或建议,希望能对以后的学习者有所帮助.









    …………由于本文篇幅较长,部分内容省略,详细全文见文末附件

 

结语

  汉语礼貌用语是日常生活经常使用的语言,语言是文化的一部分, 并在文化中起着重要作用,同时也会受到文化的影响。每个语言都包含着自己独特的文化背景,不管是汉语还是泰语,文化和语言的关系都很复杂。所以学习语言的同时,也要了解相应的文化。

  首先,本论文调查了汉泰礼貌用语在问候语、感谢语、恭维语和告别语四个 方面的不同使用情况,并进行了对比分析。揭示了汉泰两种语言礼貌用语的使用差异,为泰国留学生在汉语学习过程中提供了一些参考。 其次,本论文通过文献资料分析,并学生实际学习情况,指出了泰国留学生在使用汉语礼貌用语时产生的偏误类型及语用失误发生的具体原因,并进一步在学习、教材、教师和学生等方面提出了自己的理解和建议。

  再次,本人在汉语与泰语礼貌用语形式的对比上,只有选取了其中几种有代 表性的礼貌用语形式,显然还不足,今后可以再进行更深入的研究和探索。

  总之,本人水平有限,致使本研究的结果具有一定的局限。但是希望尽自己的微薄之力,提高泰国留学生对礼貌用语的学习兴趣,使其更好地运用礼貌用语进行交际,在跨文化交流中不断提升自己,取得更大的进步。

  参考文献
  [1]毕继万。汉英感谢语的差异[J].语文建设,1996
  [2]毕继万。汉英感谢语的文化特征[M].北京语言文化大学学院编。语言与文化论丛书。北京:华语教学出版社,1997
  [3]毕继万。跨文化交际与第二语言教学[M].北京:北京语言大学出版,2000.
  [4]蔡环环。泰国留学生汉语语用失误调查[D].西南大学,2010.
  [5]常敬宇。委婉语表达的语用功能与对外汉语教学[J].语言教学与研究,1998
  [6]陈原,社会语言学[M].北京:学林出版社,1983.
  [7]陈国明。跨文化交际学[M].上海:华东师范大学出版社,2010. [8]陈建民。汉语的道谢用]语[J].语文知识,2011
  [9]陈松岑。礼貌语初探[M].北京:商务出版社,1989
  [10]杜晓茜(CHA-AM SANGSIKAEW)。泰国学生汉语礼貌用语调查及分析[D].山东师范大学,2014.
  [11]杜 d 学增。中英文化习俗比较[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.
  [12]范 f 振辉。礼貌原则与跨文化交际[J].广西大学学报(哲学社会科学版,199
  [13]范舒。浅谈对外汉语教学中的文化意识[J].青年文学家,2009
  [14]郭晓。泰国汉语教学中的礼貌用语教学研究[D].兰州大学,2017.
  [15]洪溪珧。道歉语的跨文化研究[J].湖南医科大学学报(社会科学版),2008.
  [16]胡明杨。对外汉语教学中语汇教学的若干问题[J.语言文字应用,1997. [17]蒋可心,对外汉语教学法研究[M].哈尔滨:黑龙江教育出版
  [18]贾玉新。跨文化交际学[M].上海:上海外语教育出版
  [19]李苏明。面向对外汉语教学的汉英礼貌用语对比分析[D].沈阳师范大学,2012.
  [20]李秋灵。汉泰礼貌用语对比研究[D].广西民族大学,2017.
  [21]李羚屏。浅谈对泰中学生礼貌用语教学[D].广西民族大学,2014.
  [22]吕芳。中泰常见日常交际用语差异比较及教学对策[D].广西大学,2013.
  [23]李丽娜。汉语"感谢"言语行为研究[J].湖北社上会科学,2010
  [24]李英杰。影响话语礼貌程度的两对对立因素[J.语言应用研究,2010
  [25]李占芳。社会语言学研究方法探讨[J].华北电力大学学报(社会科学版),2009(2)。
  [26]龙高扬。浅析英汉问候语的不同[J].广西教育学院学报,1999
  [27]刘丹。 英汉礼貌语对比分析[D].黑龙江大学,2012.
  [28]李苏明。面向对外汉语教学的汉英语礼貌用语对比分析[J].期刊名,出版时间(第 5 期):页码。(比如:2019(2):123.)
  [29]牛明哲。《汉语国际教育》外国学生汉语语用失误探析--以礼貌语为例[D].山东大学,2012.
  [30]彭瑜。 中高级阶段泰国学生汉语词汇偏误分析[D].广西民族大学,2012.
  [31]温秋敏。 初中级阶段泰国学生汉语交际语用偏误分析[D].广西民族大学,2013.
  [32]徐强。 现代汉语问候语研究[D].华侨大学,2012.
  [33]鄢红梅。英汉语礼貌原则之对比分析[J].黑龙江史志,2008(02):94+91+93.
  [34]印亚会。 对外汉语教学中的感谢语研究[D].扬州大学,2014.
  [35]杨信彰。中美话语中对称赞的回答[J].山东外语教学,1998(01):27-30.
  [36]张琳琳。 跨文化交际中汉语问候语语用失误探析[D].河南大学,2014.
  [38]张亚男。 《京华烟云》恭维言语行为研究[D].广西师范学院,2016.
  [39]赵则玲。汉语礼貌用语的文化内涵[J].宁波大学学报(人文科学版),1998(01):34-36.
  [40]周娟。 《现代汉语词典》新旧版本多义词义项变化计量研究[D].广西大学,2011.
  [41] hnii散lunruwr.mnfumumarr[M]munwmormwm nd ummaoma mw,2540.
  [42] amarodi3. miut p no.nowmmm mnu:高niuinia J.mmnimmr mqunm wmiwnmwqinlmsinmui3,2555.
  [43] iaen5 domwnuw 1hu的m u60,000 [ZJ_uinwmm( 197 7)献,2550.mnmmmumistunn3,25555
  [45]偏品umu me wmBerm[M]nuTunu戒unmwnmauhmm,2540.44
  [46] Barm hindumnut,haumwums1Enm[M]nmutTuswn unbhothm,2540.
  [47]aur m lnndurnuc BummmnmHmn[M].nuIur 1u碱namnathm,1997.
  [48] unqpvemn"rnmntm"" eonm mm sonthutonououistiorlwn l一mqumew ur miab ndood.mo L
  [50] Mayunk.语言和文化, 2009
  [51] Jeny Thomas.跨文化语用失误, 1983
  [52] Dr.Panom kacwkumnert "mnmhunmum ine uuiv duuthi "niunumutnnummuswn

致谢

  在 2018 年,我有幸进入辽宁师范大学,开始读汉语国际教学硕士学位。在两年的研究生涯中,美丽的辽宁师范大学留给我太多美好的回忆。感谢辽宁师范大学各位授课 老师对我的谆谆教导,让我学习到很多有用的知识。马上要毕业了,内心充满不舍。在这里我要向不断鼓励我的老师们表达最真挚的谢意。

  首先特别感谢的是我的硕士生导师徐笑一教授在我学习过程中对我的精心指导。

  所谓"严师出高徒",我算不上高徒,但是两年来我取得了不小的进步,这与导师的严 格要求密不可分。尤其是在论文的写作上,导师投入了大量的精力,如果没有他多次认 真指导,很难想象我该怎么完成这份毕业答卷。

  其次,我要感谢父母对我求学的理解与支持,语言学习结束之后,父母并没有要求 我立刻回国,而是支持我继续读研,进一步提升自己。这种支持既有经济上的资助,也有精神上的鼓励。我想,以优异的成绩毕业,是对他们最好的回报。 同时,也要感 谢办公室老师们的照顾。每当有问题去找办公室老师的时候,他们都很积极地帮助我,问题很快就能解决。 最后,我要感谢和我一起同窗两年的同学。我们相互扶持,共同进步在相处过程中,收获了许多宝贵的情谊,让我受益颇多。请允许我对他们在论文写作中提供的启发和帮助,再次表达我的真诚的谢意谢谢大家

原文出处:苏勤(PROMSAKUL MISS NIPAPORN). 泰国学生使用汉语礼貌用语问题研究[D].辽宁师范大学,2020.
  • 报警平台
  • 网络监察
  • 备案信息
  • 举报中心
  • 传播文明
  • 诚信网站