学术堂首页 | 文献求助论文范文 | 论文题目 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格式 | 摘要提纲 | 论文致谢 | 论文查重 | 论文答辩 | 论文发表 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文学习平台您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 社会语言学论文

网络流行语和热词对社交媒体报道的影响(3)

时间:2017-03-17 来源:重庆社会科学 作者:乔雪玮 本文字数:13387字
  而如果从另一维度来看,网络流行语的范围不仅仅包括这些在社交网络中爆红的语言形式,还包括在网络媒体中广泛运用的与社会政治、经济、文化生活中的大事相关的新词新语,这类流行语虽然不是直接产生于网络,但在网络平台的传播中才具有了流行性,互联网作为现代社会的高效媒介对这些语言形式的传播和接受提供了充足的动力。因此它们也成为了网络流行语中非常重要的一部分。从牛津词典的2016 年 度词汇(2016 international word of theyear) 列 表 中 显 示,post -truth、Adulting、Alt -right、Brexiteer、Chatbot、Coulrophobia、Glass cliff、Hygge、Latinx、Woke 为十大流行热词,柯林斯词典 的 年 度 热 词 包 括:Brexit、Dude food、Hygge、Jomo、Mic drop、Sharenting、Snowflake generation、Throw shade、Trumpism、Uberization. 我 们 在 对Twitter 中的八大新闻媒体(The Economist、TheWall Street Journal、Bloomberg、Reuters、BBC、CNN、Washington Post、Time) 语料收集中发现,它们的新闻报道中同样会运用到这些网络热词。例举如下:
  
  Brexit 这一个词2016 年在英国脱欧期间迅速爆火,但这个词实则是新造词。 Algeo 指出,英语新词有六个基本的词源来源:新造词、借词、缩略词、合成词、拼凑词、转类等,Brexit 实际上由 British 和exit 两个词合并而来,是属于合成词。该词在 2016 年新媒体新闻报道中使用频繁:
  
  (1) ”Theresa May says a Brexit deal couldbe completely as early as September 2018.“(Dec.21,2016,Bloomberg)
  
  这个词自英国脱欧这一政治历史运动爆火后,欧洲其他国家的去留问题也被同时提出。因此,模仿这个造词方式,又出现 Grexit(希腊脱欧)、Nexit(芬兰脱欧)、Frexit(法国脱欧)、Oexit(奥地利脱欧)、Italeave(意大利脱欧)等仿词,在新媒体新闻语言中也均有涉及。
  
  (2)”Monday Morning Briefing: Itxit? Italout?Italeave? (Dec.15, 2016.Reuters)
  
  甚至在英国脱欧,民众出现后悔心理要求重 新 投 票 的 现 象 中 又 另 外 新 造 出 一 个“regrexit”,Regrexit 是Brexit 的 衍生词,是 regret和 exit 两个词的结合体,合在一起的意思是“后悔脱离”,直接翻译为“悔脱”.这一延伸词也出现在新闻标题中。
  
  (3) “Bregret? Regrexit? Don't beg on it.”(Jun.27,2016.Washington Post)
  
  (4) “To Brexit or Regrexit? A dis -UnitedKingdom ponders turmoil of EU divorce.” (Jun.26,2016. Reuters)
  
  牛津词典将 Post-truth 评选为2016 年度流行词汇,将其定义为形容词,描述的是客观事实对公众意见的影响没有感性诉求产生的影响大这样一个状况。 2016 年6 月英国脱欧公投期间,以及 7月特朗普被确定为共和党总统候选人时使用频率明显增加。这一词背后反映的是政治事件与民众心理之间的密切联系,在 2016年政治局势高度紧张的环境下,其在 Twitter 的新闻表达中也屡次出现。
  
  (1) “Opinion: The post -truth world of theTrump administration is scarier than you think.”(Dec.3,2016.Washington Post)
  
  (2) “Your post-election glossary ,from ”alt-right“ to 'post truth’”(Nov.23,2016.CNN)
  
  (3) “Angela Merkel isn't buying into thepost-truth era.”(Nov.28,2016.Bloomberg)
  
  Mic drop 在 推特和脸书上格外受到名人、政治家和皇室成员的欢迎,其中包括哈里王子及奥巴马等人。该动作在病毒视频(受到爆炸式增长关注的视频)及 GIF 动画里被不停模仿。该词用于指演讲后假装丢掉麦克风的动作,指某人公开表示自己的蔑视。在新媒体平台的运用方式不仅仅是语言用词,还包括表情图片和GIF 动画等形式。
  
  (1)“Gmail's 'mic drop' April Fools' prankgoes terribly wrong.”(Apr.1,2016.Time)
  
  (2)“Neil de Grasse Tyson fires back at B.o.Bover ”flat Earth“ spat with epic mic drop.”(Jan.29,2016.CNN)
  
  Hygge 这个词本是丹麦语,用 来形容舒适和温馨的感觉气氛,读作“[heu-gah]”,2016 年在 Twitter 中被广泛运用。
  
  (1)Enjoy mid -week delights the 'hygge'way. Scandi inspired recipes like Mary Berry'sapple and cinnamon loaf.(Nov.16,2016.BBC)
  
  meh 这个词大概表示“无所谓”“随便”的意思,在口语中使用的频率更大。该词源自于2001 年《辛普森一家》的动画剧集。 meh 通常表示对所闻之事漠然或不关心的态度,也形容无趣的、沉闷的。通常情况下做动词,但因其属于新造词,用法不固定,也会用作形容词。
  
  (1)Hillary Clinton can ill -afford to leavemillennials feeling “meh”. (Sep. 24, 2016. TheEconomist)
  
  (2)Quantum Break has great actors but ameh story and gameplay.(Apr. 1,2016.Time)
  
  (3)5 reasons why Democrats are “meh” onHillary.(Sep.11, 2015. Bloomberg)
  
  (4)The verdict on China's easing of foreignproperty rules? A resounding meh.(Aug.28, 2015.WSJ)
  
  (5)Mattel and Google have designed a newtoy. And the reaction is “meh.” (Feb.13, 2015,Washington Post)
  
  (6)Twitter fights the 'meh' factor amongindifferent, mainstream users. (Feb.10, 2014.WallStreet Journal)
  
  从英文社交媒体的新闻报道中考察网络流行语的使用情况,首先就要考虑“网络流行语”这一概念应该如何界定。中英两种语言体系的内在构造和发展变革存在复杂的异同点,在英文中的“网络流行语”中,其中源于网民在社交网络上自发使用自创的语言表达是没有现实事件的新闻背景为支撑和传播的,只是通过网络、融合图片、视频等媒介的互相传播,这种类型的网 络 流 行 语(Dat Boi、Damn, Daniel、DrakeSitting on Things 等)没有被吸收进新闻报道的语言运用中。与之形成对比的是像 Brexit 和Post-truth 等新词新语虽然不是产生于网络,但是得益于网络、在网络中爆火后又在网络中被高频率地使用和传播,这种类型的网络流行语很普遍地被巧妙融入社交媒体中的新闻报道之中。在网络流行语的运用形式上,英语社交媒体的新闻报道表现出和中文新闻表达的相似性,即引号的混乱使用。英文引号一般表示直接引语、标明短篇出版物的标题、表示所用的词语具有特殊意义、表示引起读者注意的词语,或读者不 熟 悉 的 特 殊 词 语。以“meh” 为 例,TheEconomist 中“feeling 'meh‘” 加了引号,而 Time中“a meh story”直接把“meh”作为“story”的定语,没有加引号。网络流行语作为人类语言发展到互联网时代共有的普遍现象,在如何将其恰当使用和融合的过程中无论英语世界中还是中文世界中都存在一定的混乱和模糊。这也正是网络流行语能否经得起历史考验而进入基本词汇和表达的过渡阶段。
  
乔雪玮. 网络流行语风格发凡[J]. 重庆社会科学,2017,01:81-90.
相近分类:
  • 成都网络警察报警平台
  • 公共信息安全网络监察
  • 经营性网站备案信息
  • 不良信息举报中心
  • 中国文明网传播文明
  • 学术堂_诚信网站