学术堂首页 | 文献求助论文范文 | 论文题目 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格式 | 摘要提纲 | 论文致谢 | 论文查重 | 论文答辩 | 论文发表 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文学习平台您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 日语论文

日语词汇的分类及其科学记忆方法

来源:学术堂 作者:姚老师
发布于:2014-08-25 共3132字
论文摘要

  日语与其他语言一样,也是由语音、词汇和语法构成的。日语语音、语法加上大量的日语词汇构成了能精确表达感情和交流信息的日语的整体。其中,日语词汇是最重要的因素,是日语学习者必须跨越的难关。相当多的人学习日语十几年甚至几十年,但水平停滞不前,大部分应归咎于日语词汇量不够。笔者了解到,他们大多采用零星、片断的记忆词汇的方法,对接触到的生词不分析比较,也不考虑词汇的分类,遇到生词死记硬背,这样做不仅辛苦,而且记忆效果也不好。笔者从事日语教学和日语翻译多年,对日语词汇数量之庞大和记忆之艰难深有感触,希望在此让读者了解日语字词的分类和巧记方法,突破日语词汇关,顺利地掌握这一门语言。

  日语是世界上词汇量最丰富的语言之一,其数量达20万~30万,如果算上电工、医学、化学等学科的专业术语,日语词汇的总数多达900万。面对如此海量的日语词汇,我们不能死记硬背,必须要找到科学的记忆方法。为了达到科学记忆日语词汇的目的,我们首先从日语字词的分类展开分析。

  一、分析日语汉字的分类及其科学记忆方法

  日语中有很多汉字。要巧记日语词汇,首先我们要分析日语汉字的分类及其科学记忆方法。作为使用汉语的中国人,我们记忆日语汉字有着得天独厚的优势。通过日文汉字与中文汉字的比较,可以按照以下分类来记忆。

  第一,日汉完全相同的汉字。例1,中文:笑,日文:笑う;例2,中文:国,日文:国。这一类汉字最容易记,我们只要记得它们中日文完全相同就好了。

  第二,与汉语繁体字相同的日语汉字。例1,中文繁体:愛,日文:愛;例2,中文繁体:時間,日文:時間。这一类汉字记忆的诀窍是平时有意识地多接触一些繁体字的书籍、报刊、网页,学会阅读繁体字的文章,自然而然地就记住了繁体字。

  第三,日汉细微差别的汉字。例1,中文:册,日文:冊;例2,中文: ,日文:这一类汉字的记忆稍难,需要把两个汉字放在一起比较,找出并记住差异点。

  第四,类似中文繁体汉字又有细微差别。例1,誤,誤解;例2,従,従来。这一类汉字的记忆的关键是既要熟知中文繁体字,还要知道该日语汉字与相应的中文繁体字的差别。

  第五,日本人依照汉字造字法而创造的汉字。例1,価,価格;例2,碁,囲碁。这类汉字虽然是日本人自创的,但它造字的依据是汉字,所以通常可以找到与汉字的相似点,并可以据此巧记。

  二、日语词汇的分类及其科学记忆方法

  记忆日语词汇的首要方法是音训法。日语汉字的读音分为音读和训读。

  所谓音读,指汉字进入日本后,日本人既沿用了汉字的原意,又按照汉字的原音读汉字。因汉字传入日本的时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别,与现代汉语的发音常常不一致,但仍有联系。例如汉字的“天”,日语音读为“てん”,汉字的“家”,日语音读为“か”,汉字的“人”,日语音读为“にん”或“じん”。

  所谓训读,指汉字进入日本后,日本人沿用了汉字的原意,却没有按照汉字的原音读汉字,而是用日语本义固有的发音读出。例如:汉字的“天”,日语训读为“あま”,汉字的“家”,日语训读为“いえ”,汉字的“人”,日语训读为“ひと”。任何一个日语汉字,只要牢记它的音读和训读,我们就可以轻松地记住它与其他汉字组成的几个、几十个、上百个词汇。例如我们知道汉字“家”的音读是“か”以后,就可以很容易地记住:一家、画家、家族、家庭、国家、作家、農家等单词。为了高效、巧妙地记忆日语单词,可以将其分成以下几类来记忆。

  1. 源于汉字的字、词

  第一,日汉相同的单词。例1,中文:印象,日文:印象;例2,中文:分析,日文:分析。这类单词的读音通常是音读,读音易记,含义方面我们只要记得这些词中日文完全相同就可以了。

  第二,日语汉字与汉语汉字相反的单词。这类词又分为两类。一是组合颠倒的词(前后两个日语汉字调换一下,就成了翻译后的汉语词汇)。例1,中文:介绍,日文:紹介;例2,中文:习惯,日文:慣習。这类词不仅要注意到组合的颠倒,还要留意汉字的写法有无差异。二是前后可以颠倒的词(前后两个汉字颠倒一下位置,就构成了一个新词)。例1,“育成”和“生育”;例2,“温水”和“水温”。这类词要注意颠倒前后含义的差别。这类词的读音通常也是音读,比较容易记忆。

  第三,顺读、倒读都一样的日语单词。例1,日语读音:アジア,日语汉字:亜細亜;例2,日语读音:みなみ,日语汉字:南。这类词语通常是采用训读和语词或者是外来语,因这类词在同一个单词里对称地出现相同的假名,读起来朗朗上口,还算容易记忆。

  第四,同音但不同字的词汇。例1,“開ける”“空ける”;例2,“暗証”和“暗誦”。这些词汇可以放入词组或者句子中来记忆,可以避免混淆,记忆效果好。

  第五,写法相同,但有不同读音不同意义的单词。例1,“悪性”一词有“あくせい”和“あくしょう”两个读音,分别是“恶性”和“品行不端”的意思;例2,“大事”一词有“おおごと”和“だいじ”两个读音,分别是“大事”和“保重、小心谨慎”的意思。这些词也是放到不同的句子中较容易记忆。

  2.日本人自创的词

  这些词分为以下四类。

  第一,创新词。例1,“財布”一词是“钱包”的意思;例2,“見物”一词是“参观”的意思。这些词在汉语中虽然没有,但思考一下,就可以理解记忆。

  第二,异义词。写法与汉语相同,但意思不同。例1,日语中“愛人”一词是“情妇”的意思;例2,“手紙”一词是“信”的意思。这些词汇要非常注意准确记忆,否则会令人啼笑皆非。

  第三,自创词。这些词与汉语没有相关性,我们中国人难以理解,只能靠死记的单词。例1,“怪我”一词,日语读音是“けが”,意思是“受伤”;例2,“中身”一词,日语读音是“なかみ”,意思是“内容”。

  第四,特殊读音的日语汉字。例1,“白髪”一词,日语读音是“しらが”,意思是“白发”;例2,“上手”一词,日语读音是“じょうず”,意思是“擅长”。这些单词读音没有规律,需要逐个记忆。

  三、日语成语的分类及其科学记忆方法

  日语与我们的汉语一样,有很多四字成语,能简洁而准确地描述或比喻某一食物。日语成语可以分成以下三类。

  第一,日语和汉语完全相同。例1,“一字千金”;例2,“千差万別”。这一类成语中日文表达完全相同,以汉语为母语的我们看到这样的成语内心既亲切又窃喜,心中暗自感慨:“太好记了!”。

  第二,汉语中没有,完全由日本人自创的成语。例1,“一生懸命”;例2,“無我夢中”。这一类成语要多留心,可以通过字面与含义的关联进行联想,通过联想记忆法来记忆这一类成语。例如例1的“一生懸命”就是拼命、努力的意思,日语字面和汉语含义之间是有关联,利用这个关联去记就会容易很多。

  第三,日语和汉语有细微差异的成语。例1,“鉄心石腸”;例2,“優柔不断”。这一类日语成语与汉语只有细微的差异,完全可以利用其共同点去联想记忆,同时记住差异点就可以了。例如例1的“鉄心石腸”就是汉语的“铁石心肠”,例2的“優柔不断”就是汉语的“优柔寡断”。从字面上我们容易理解这两个成语的意思,只是要记住日语成语的用字不同、顺序不同。

  四、外来语的分类及其科学记忆方法

  日语中的外来语指来自英、美、法、葡萄牙语、西班牙语等欧美语言的单词,其中英语外来词占绝大多数。例如:ミルク(英语:milk)、たばこ(葡萄牙语:tabaco)、チーム(英语:team)、グラム(法语:gramme)等。那些本来就会读写英语等欧美语言的人,记忆外来语非常容易。原因是日语外来语基本上都是用片假名的读音来表示某个外语单词的读音,本来会读写外语单词和片假名,就可以记住这个单词。因此,要想记好外来语,就需要学习一些欧美语言的发音规则,或者是会读写以英语为首的欧美语言。

  另外,日语中混合外来语也是个不小的群体。混合外来语可以分为两类。

  第一,外来语+汉字(假名)。例1,アミノ+酸=アミノ酸(amino酸),中文含义是“氨基酸”;例2,アラビア+数字=アラビア数字,中文含义是“阿拉伯数字”。

  第二。汉字(假名)+外来语。例1,聖火+リレー=聖火リレー,中文含义是“(奥林匹克)火炬接力”;例2,液圧+プレス=液圧プレス,中文含义是“液压机”。

  五、小结

  综上所述,面对日语海量的词汇,我们只要对日语字词采用科学的分类和记忆方法,就能突破词汇难关,并学好这门语言。

  参考文献:
  [1]张麟声.汉日语言对比研究[M].北京:北京大学出版社,1993.
  [2]王晓鹰.五千日语基本词汇速通(外语词汇速通系列)[M].广州:广州出版社,1997.
  [3]王增强.日语单词巧记[M].北京:中国水利水电出版社,2011.

相关标签:词汇学论文
  • 报警平台
  • 网络监察
  • 备案信息
  • 举报中心
  • 传播文明
  • 诚信网站