学术堂首页 | 文献求助论文范文 | 论文题目 | 参考文献 | 开题报告 | 论文格式 | 摘要提纲 | 论文致谢 | 论文查重 | 论文答辩 | 论文发表 | 期刊杂志 | 论文写作 | 论文PPT
学术堂专业论文学习平台您当前的位置:学术堂 > 语言学论文 > 社会语言学论文

语言变异、功能及语境理论在《美国英语词典》中的体现

时间:2014-07-07 来源:未知 作者:傻傻地鱼 本文字数:5751字
论文摘要

  20 世纪 60 年代,社会语言学作为一门独立学科得到了语言界的承认。但社会语言学作为一门学科的诞生和对社会语言学的研究是两码事。语言学史上一直重视语言和社会的关系研究。自古以来,中外语言学家都曾讨论过古语与今语、文语与口语、标准语与方言在社会功能上的差别。

  19 世纪初的欧洲语言学家对于自己民族语言内部各种变体的调查,其实也就是进行社会语言学的研究。20 世纪初,以美国的鲍阿斯和萨丕尔为代表的人类语言学家强调语言的社会属性,认为语言和它的社会环境是分不开的,因此必须把语言学看做是一门社会科学。他们对语言的变体、语言的社会功能、语言与文化关系等进行了一些研究,这些研究为后来的社会语言学形成与发展奠定了基础。20 世纪 60 年代语言学界提出了“语言学是以人和社会作为实践对象的科学”

  的观点,作为继承和推动这种观点的重要力量,社会语言学得到了迅速发展。1964 年美国出版了由社会语言学家海默斯编纂的《在文化与社会中的语言: 语言学与人类学的相关读物》一书,此书收录了 20 世纪 20 年代以来发表的关于语言的社会功能和社会意义的名著 69 篇。1964 年 5月美国语言学家布莱特在美国洛杉矶的加利福尼亚大学主持召开了首次社会语言学研讨会。会议接受了“社会语言学”这一术语,标志着“社会语言学”成为了一门独立的学科。“社会语言学”这一学科英文原名 sociolinguistics,是由“社会学”和“语言学”复合而成的,其基本内容包括两方面,一是社会的语言学即从语言的社会属性出发,用社会学的方法研究语言,从社会的角度解释语言变体和语言演变; 二是语言社会学,即从语言变体和语言演变的事实,来解释相关的社会现象及其演变和发展的过程。通过研究两者之间的交互作用,社会语言学试图透过社会文化现象分析研讨言语行为,并通过语言使用现象说明社会结构及其内在的机制问题。

  1、 语言变异理论在《美国英语词典》演变中的体现

  社会语言学的兴起源于人们对语言现象的关注,它把语言的差别和变异作为研究对象。社会语言学家认为,从语言的本质属性上说,语言的变异是绝对的,而稳定则是相对的 。语言变异主要有时间变异、空间变异和社会变异这三种相互关联的方式。

  这三种变异与词典的编纂有着密切的联系。语言的变异理论自始至终一直体现和贯穿在《美国英语词典》的编纂和修订过程中。韦伯斯特 1828 年《美国英语词典》的编纂原则和方法里就有了语言变异理论的理念,韦伯斯特在编纂中对这一理念进行了探索与实践。该词典的前言里写道: “编纂该词典不仅很重要,而且在某种程度上来讲也是非常必需的,这个国家的人民应该有一部美国英语词典; 因为尽管在美国说的英语与英国说的英语是一个语言整体,而且也希望该语言整体保持不变,但是这两种英语还是存在差异。在地球上相距遥远的两个地方是不可能找到完全的同一性。即使是自然界的物体也一定存在着差异。这个国家的人民与世界其他地区的人民的差异还在于不同的政府形式,不同的法律,制度和习俗。”该词典的前言阐述了词典编纂的原因和目的,字里行间蕴含了现代社会语言学中的语言变异理论,即时间、空间和社会的变化必然带来英语语言的变化。1864 年的《美国英语词典》前言中写道: “自从 1847 年出版了韦伯斯特词典的修订版后,该词典的新修订版一直在准备中,目的是为了囊括由于语言发展所带来的变化,词典编纂设备的改进也使得词典编纂得到了完善。已故的 GOODKICH 教授在对该词典的新修订时从一开始就把注意力放在收集一些前一版中所没有收录的词汇,以及一些被忽视的词义和一些在名著和科学艺术的发展中出现的新词新义。”

  语言中增长最快的部分是词汇,如新词新义、旧词新义等。及时、准确地把这些新词的含义收录在字典中,指导如何正确地使用这些词汇是词典编纂的主要目的。所以,语言的历时变异对词典编纂的影响之一就是要求对词典不断进行修订,剔除陈旧的、过时的词语和意义,增加新生的词语和意义。语言的历时变化反映在《美国英语词典》的编纂中,主要是新词新义和新用法的收录。《美国英语词典》自 1828 年问世以来,几乎每隔十年修订一次,经过不断地修订、增补,目前已经发展成为一个庞大的韦氏词典家族。其中影响比较大的修订版有: 《美国英语辞典》( 1847) ,《美国英语辞典》( 1864) ,《韦氏国际英语辞典》Webster’s International Dictionary of the EnglishLanguage( 1890) ,《韦氏新国际辞典》Webster’sNew International Dictionary of the English Lan-guage ( 1909) ,《韦氏第二版新国际英语辞典 》Webster’s New International Dictionary of the Eng-lish Language ( second edition) ( 1934) ,《韦氏第三版新国际英语辞典》Webster’s Third New Interna-tional Dictionary of the English Language ( 1961 ) 。

  《美国英语词典》的第八版《韦氏第三版新国际英语词典》( 1961 年) 的前言说: “英语像其他活的语言一样处于不停顿的新陈代谢变化中,这些变化不仅影响了词汇库,而且也影响了词义、句法、词法和语音”。因此词典不仅要腾出地方来收新词语,还要腾出地方来收旧词的新用法。以 1865年版的《美国英语词典》和它的演变版 2003 年版的《韦氏第三版新国际英语词典》词典中的 agen-cy 为例: 1865 年的《美国英语词典》中 agency 只有两个词义,而在《韦氏第三版新国际英语词典》词典中 agency 增加了 9 个词义。

  随着时间、空间和社会的变化,为了更好地满足读者的需求,《美国英语词典》不仅在词典的编纂原则和方法上进行了完善,而且在词典的名称上也进行了变动。1828 -1879 这一时期的《美国英语词典》编纂原则主要是为美国读者提供一部权威的词典,因此,词典的名称一直是《美国英语词典》。1828 年的《美国英语词典》的前言写道:

  “我现在编纂这部词典的目的就是给我的同胞提供正确的语言原则; 正确的单词拼写法和结构; 净化语言; 减少语言中的不规则数量; 使语言的形式、单词和句子更加的有规律和一致性; 给我们的本国语提供一个标准”。从 1890 至今,《美国英语词典》先后更名为《韦氏国际英语辞典》和《韦氏新国际英语词典》。词典的名称发生了变化,随之而来的词典编纂理念也发生了变化。该词典的编纂理念从最初的编纂出适合美国人使用的英语词典发展到为英语世界编纂一部权威的英语词典。1934 年出版的《韦氏新国际英语词典》第二版前言写道: “1890 年出版的《韦氏国际英语词典》是一部对《美国英语词典》进行全面完善的修订版。新版词典的题目变化涉及两方面的含义:

  一方面指该版词典收录单词的范围更加广泛,另一方面指该版词典在英语世界的权威性。因为该版词典的编者除了美国学者外,还吸纳了一些其他国家的学者。目前的《韦氏新国际英语词典》第二版是一部全新的词典: 从收词,词源,发音,释义到排版,图释和修订都进行了改革。因此,尽管《美国英语词典》的名称和编撰方法有所变动,但在每一版的前言,编者都称该版词典源于韦伯斯特 1828 的《美国英语词典》,因为每一修订版都保留了《美国英语词典》中的一些确立已久的传统编纂方法和惯例。

  2、 社会语言学的语言功能理论在《美国英语词典》中的体现

  社会语言学强调把语言置于社会环境中加以研究,并侧重于研究语言的社会功能。英国当代语言学家韩礼德( Halliday) 指出语言的性质决定人们对语言的要求,即语言所必须完成的功能。语言有许多用途: 满足人的物质和精神需求,调节人之间的关系,表达某种感情等,所以语言是一种既多能又方便的工具。现代词典学界受到语言功能理论的启发,认为词典远远不是为语言问题提供答案的工具,它还具有描写功能、教导功能和意识功能等。词典还可以作为思想武器捍卫社会道德和思想价值观念。

  《美国英语词典》对语言的功能性也有所探讨与研究。该词典的编纂者很重视词典在社会、文化、精神等方面的传播功能,并通过单词的释义和例证来传播一些社会道德和思想价值观念,政治信仰等。从 1828 年《美国英语词典》中的一些单词释义就可以看出语言的功能性。例如: ①思想和社会道德的传播 IN-DEBTED,… 2. obliged by something received,forwhich restitution or gratitude is due. We are indebtedto our parents for their care of us in infancy andyouth; we are indebted to God for life; we are in-debted to the Christian religion for many of the ad-vantages and much of the refinement of moderntimes. ( 我们应该感谢父母,因为他们关心照顾我们,把我们抚养成人。我们应该感谢上帝赐予我们生命。我们应该感恩基督教,因为它给予我们现代的文明与恩 惠。) 宗 教 信 仰 的 传 播LOVE,n. 1 … The love of God is the first duty ofman,and this springs from just views of his attributes or excellences of character,which afford the high-test delight to the sanctified heart. Esteem and rev-erence constitute ingredients in this affection,and afear of offending him is its inseparable effect. ( 对上帝的爱是男人的第一个职责。这种爱来自他的奉献态度和出色地人品。这种爱能给他神圣的心灵带来极大地快乐。尊敬、崇敬和担心冒犯上帝构建了这种爱。) 政治信仰和社会制度的传播FEDERALIST,n. An appellation in America,givento the friends of the constitution of the United States,at its formation and adoption,and to the politicalparty which favored the adminstration of PresidentWashington. ( 联邦制拥护者,在美国是对支持联邦宪法的人和支持华盛顿总统的政党的称呼。)此外,社会语言学也很重视研究语言的交际功能。韩礼德认为,语言是做事的手段,它与说话人在一定的会话场合下所接受的角色和持有的态度有关,因此具有交际意义。

  社会语言学研究人们怎样在实际环境中使用语言进行交际,以及不同的社会、社团使用语言的差别。在这一点上无论是早期的《美国英语词典》还是经过演变的《韦伯斯特第三版新国际英语词典》都对此进行了研究。为了确保人们正确使用语言进行有效的交流和沟通,《美国英语词典》把不同地区和不同人群使用的语言进行语用标注,而随着《美国英语词典》的演变和发展,其语用标注越来越丰富。如,从《美国英语词典》传统的语用标注 illiterate ( 文盲用语) ,vulgar( 粗俗的) ,colloq. ( 口语) ,obs. ( 废语) slang( 俚语) 到《韦伯斯特第三版新国际英语词典》又新增加的archaic( 古词) ,dialect( 方言) 等语用标注。此外,《美国英语词典》在单词的释文中也描述了相同的英语词语在不同地区的用法差异,这有助于人们在不同的地区正确地使用词语进行交流。如1828《美国英语词典》中的单词 squire n. 1. InGreat Britain,the title of a gentleman next in rank toa knight. ( squire 在英国是乡绅的头衔,社会阶层仅次于爵士。) 2. 4In the United States,the title ofmagistrates and lawyers. In New - England,it isparticularly given to justices of the peace and jud-ges. ( 在美国,squire 是治安官和律师的头衔。在新英格兰是法官的头衔。)

  3、 社会语言学的语境理论在《美国英语词典》中的体现

  波兰语言学家马林诺夫斯基早在 1923 年就提出了语境研究的重要性。他对语言进行的社会学研究首先是从语境着手,他使用“情景语境”来探讨语义,认为话语应放在全部的生活方式情景中去理解,话语的意义实质上就是当时当地正在发生的人的活动。

  英国语言学家弗斯对语言进行社会学研究也是从意义着手。他在马林诺夫斯基的“情景语境”理论的基础上建立了一套独特的意义理论,主张通过语言环境来定义意义,认为意义孕育于具体情境之中。弗斯强调词的意义是它的“情境的衬托”是词在社会的、文化的、精神的、物质的环境之中起的作用。也就是说词的意义是在由事物、情感、说话人和听话人的关系等共同构成的环境之中起作用的。换言之,语言系统是一个可供选择的语义网络,语义是一定语境下的选择,即一个人在特定的环境下使用的语言形式就是在这个系统网络中作出某种选择的结果。韩礼德弘扬和发展了弗斯的“语境学说”。韩礼德认为词义、句义在很大程度上是情境赋予的。情境受社会制度的支配,社会制度规定着行为系统。

  这一“情景语境”理论在《韦伯斯特第三版新国际英语词典》里也得到了充分的体现。《韦伯斯特第三版新国际英语词典》非常重视通过语境来说明单词的用法。该词典的编者认为,话语应放在全部的生活方式情景中去理解,词典应该对当时当地人们正在使用的语言进行如实的记录。

  该词典的前言称“该版词典尽可能地标注出英语世界中有文化教养的人在正式或非正式场合讲话时的一般发音情况,不规定应该使用那种发音”。语音编辑们也充分利用广播、电视、录音设备等现代化手段,记录、整理了世界各地受过教育的人的英语发音状况,并如实地在有关词条中反映出来。

  此外,该词典的编者还主张在单词的释义中要多设例子,少做主观说明,意在把用法做客观介绍,目的是让读者通过释文语境更好地理解字词的用法。例如该词典中的 stack 一词。

  Stack noun 2 a : a usually orderly and system-atically arranged pile or heap < shuttled back andforth between the sink and the table,building herstacks of dried dishes—Lenard Kaufman > < keepsa great stack of back copies of the magazine—JosephMitchell > < a stack of wood > ,< a stack of pan-cakes >

  4、 结论

  社会语言学研究的是语言和社会之间的联系以及社会变革对语言所产生的影响。韦伯斯特的《美国英语词典》研究和记录了时空的变化和美国社会的变化对美国英语语言产生的影响。该词典随着时空和社会的变化而不断地修订与创新,从而产生了该词典的系列演变版。该系列词典以美国英语语言的变体和语言演变的事实,来解释一些相关的语言现象及其演变和发展的过程。除此之外,《美国英语词典》及其演变版从编纂原则和方法到收词、释义以及例证等方面都对社会语言学所研究的相关理论进行了探讨与实践,从中可以看出社会语言学在词典编纂方面的普遍性和实践性,以及它与词典编纂和发展的相关性。

  参考文献:
  [1] 桂诗春. 当代语用学[M]. 北京: 外语教学与研究出版社,2004.
  [2] 姚喜明. 现代语言学理论对英语词典编纂的影响[J]. 辞书研究,2008( 6) : 65.
  [3] 刘润清. 西方语言学流派[M]. 北京: 外语教学与研究出版社,1995.

    相近分类:
    • 成都网络警察报警平台
    • 公共信息安全网络监察
    • 经营性网站备案信息
    • 不良信息举报中心
    • 中国文明网传播文明
    • 学术堂_诚信网站